To Φανάρι ταξιδεύει…

ψαχουλεύοντας την ελληνική γλώσσα

δια ζώσης ή διαδικτυακά

Από το 2020 που ζω  στην Γερμανία η φιλοσοφία της δουλειάς μου συνδέθηκε ιδιαίτερα με την γλώσσα. Η διερεύνηση της ελληνικής γλώσσας ως μητρική αλλά και ως δεύτερη/ξένη γλώσσα, η αναζήτηση των χαρακτηριστικών της ελληνικής κουλτούρας και η εξέλιξή της μέσα στο παγκόσμιο τοπίο αποτέλεσαν το νέο «κέντρο» των αναζητήσεων μου.

Η γλώσσα είναι ο ζωντανός τρόπος που έχει ο άνθρωπος για να αντιλαμβάνεται και να διερευνά τον εαυτό του και τον κόσμο. Τα δώρα της πολυγλωσσίας  είναι επίσης αποκαλυπτικά. Τι ρόλο μπορεί να παίξει η γλώσσα του θεάτρου και της λογοτεχνίας στην ανάγκη του ανθρώπου να επικοινωνήσει μέσω της πρώτης ή μιας δεύτερης γλώσσας; Σχεδίασα εργαστήρια εκπαιδευτικού δράματος και αναγνώσεις που έχουν αφορμή σημαντικά έργα γραμμένα πρωτότυπα στα ελληνικά. Εργαστήρια για παιδιά, εφήβους και ενήλικες που είτε είναι ελληνικής καταγωγής και ζουν εκτός Ελλάδας, είτε είναι άνθρωποι που μαθαίνουν τα ελληνικά ως δεύτερη/ ξένη γλώσσα. Είναι σχεδιασμένα για σχολεία, πανεπιστήμια, συλλόγους, βιβλιοθήκες, θεατρικούς ομίλους και πολιτιστικούς φορείς και συχνά είναι αυτοτελή και ολοκληρώνονται σε μια συνάντηση με την κάθε ομάδα. Το Φανάρι ταξιδεύει σε πολιτείες και χωριά σε τόπους που ίσως μοιάζουν ξένοι και γίνονται απρόσμενα οικείοι μέσα από τις ομάδες των ανθρώπων που για λίγες ώρες αναζητούν μαζί μια αλήθεια.

  • Eργαστήρια εκπαιδευτικού δράματος με αφορμή την ελληνική μυθολογία και την αρχαία ελληνική γραμματεία

 «Η αρπαγή της Ευρώπης», «Οδύσσεια», «Το κουτί της Πανδώρας», «Πέρσες» Αισχύλου

  •  Eργαστήρια εκπαιδευτικού δράματος με αφορμή την νεοελληνική πεζογραφία και ποιήση

από έργα του Στρατή Μυριβήλη, Άλκης Ζέη, Ειρήνης Μάρρα, Ζωρζ Σαρρή,   Γιάννη Ρίτσου, Τάσου Λειβαδίτη

  • Eργαστήρια εκπαιδευτικού δράματος με αφορμή κλασσικά και λαϊκά παραμύθια

Die Leselaterne reist...

um die griechische Sprache zu betasten

Labore vor Ort oder online

Seit ich 2020 in Deutschland lebe, ist die Philosophie meiner Arbeit  mit der Sprache verbunden. Die Erforschung der griechischen Sprache als Muttersprache und als Zweit-/Fremdsprache, das Nachspüren der Merkmale der griechischen Kultur und ihre Entwicklung in einer globalisierten Welt, sind zu meinem neuen „Zentrum“ der Auseinandersetzung geworden.

Die Sprache ist der lebendige Weg des Menschen, sich selbst und die Welt wahrzunehmen und zu ergründen. Die Geschenke der Mehrsprachigkeit ist ebenso bereichernd. Welche Rolle kann die Sprache des Theaters und der Literatur dabei spielen, das Bedürfnis des Menschen nach Kommunikation – sei es in der Erst- oder in einer Zweitsprache – zu erfüllen.

Ich habe dramapädagogische Werkstätte und Lesungen entworfen, die bedeutende, ursprünglich auf Griechisch geschriebene Werke als Ausgangspunkt nehmen. Die Workshops richten sich an Kinder, Jugendliche und Erwachsene, die entweder griechischer Herkunft sind und außerhalb Griechenlands leben oder die Griechisch als Zweit-/Fremdsprache lernen. Sie sind für Schulen, Universitäten, Vereine, Bibliotheken, Theatergruppen und kulturelle Einrichtungen konzipiert und oft eigenständig und in einer Sitzung mit jeder Gruppe abgeschlossen. Die Laterne reist in Städte und Dörfer an Orte, die fremd erscheinen mögen und doch für ein paar Stunden durch die Suche nach Wahrheit in der Gruppe unerwartet vertraut werden.

Angeboten werden: Lesungen, Theaterwerkstätte für Kinder, Jugendliche und Erwachsene, Fortbildungen

- Dramapädagogische Workshops mit Bezug auf die griechische Mythologie und antike griechische Literatur: „Die Entführung Europas“, „Odyssee“, „Pandoras  Büchse“, „Die Perser“ von Aischylos

- Dramapädagogische Workshops zur modernen griechischen Belletristik und Poesie, inspiriert von den Werken von Stratis Myrivilis, Alki Zei, Eirini Marra, Zorz Sari, Jannis Ritsos und Tasos Leivaditis

- Dramapädagogische Workshops mit Bezug auf klassische und volkstümliche Märchen